Personalized premium design from Eggshell Retail team

eg.G 百家布拼布祝福利是封

利是封設計概念源於中國民族百家布,父母親會到各家各戶或親朋好友家中拜訪,以收集一些布料。這些布頭給孩子縫製一件帶着不同家庭祝福的「百家被」,為孩子祈福避禍、接納百家之福,以借福來保佑小孩平安長大。

eg.G 利是封採用百家拼布設計,象徵祝福接收利是封者,這利是封有3款,分別用不同高質素物料和獨特設計而製成,斑斕的拼色更賦予利是封藝術美感和豐盛的好意頭,眼目一新,快點購買來Wow接收者和傳達你的心意吧!

The design of eg.G red packets adopts the idea of patchwork, symbolizing the blessing to receivers of red packets. 3 styles are available, each made of a different material and designed uniquely. The colorful mix-and-match gives the red packets an artistic touch and represents good fortune. The brand-new design comes as a breath of fresh air, hurry and buy some to wow your receiver and express your compliments!

DIY紙版火雞/貓咪聖誕許願樹連糖果盒

聖誕禮物必選
這裝飾設計上身是聖誕樹,底座糖果盒。頂端放置了聖誕代表物—火雞,還記得美國感恩節吃火雞是為了紀念耶穌嗎?聖誕節就是耶穌出生紀念日,於是大家延續到聖誕節都吃火雞了~另外一款的頂部裝飾就是貓,它漫步於街燈之中,引發無暇想像… 各位貓迷是否心動了?設計師裁剪了紙板上的大小空洞和附有喜鵲等配飾,留給玩家足夠自由組合的創作空間~

糖果盒是中式過年必備吸引小孩的飾品,橫跨新年和你慶賀,聖誕樹X糖果盒的配搭透過中西意念融合,展示了eg.G節日裝飾藝品的創新嘗試,品味一族的你怎能缺少了它?可以自用,更可送禮。

限量版34cm高的DIY迷你版本,不用外粘合劑便能自行組裝、方便送禮及收藏。

The decoration is designed with a Xmas tree on top and a candy box at the bottom. Turkey – a symbol of the festival is placed on the tip. Do you know that Americans eat turkeys during Thanksgiving to commemorate Jesus? As Christmas is the birth of Christ, so the custom of eating turkeys lasts until Christmas. The other design, a cat strolling through the streetlamps, invoking reverie… Are cat lovers taking a fancy to this decoration? There are some spaces left blank on the tree, along with accessories like magpies, there is sufficient space for you to express creativity~

Candy box is a must-have accessory for Chinese New Year. A decoration that is made for two festivals, the Xmas tree X candy box combination is a fusion between the Chinese and western culture, presenting eg.G’s bold innovation in festive decorative arts. How can you miss it?

The 34cm limited version is a mini DIY decoration, can be assembled without external adhesive. It will be a nice gift for your loved ones, but also fits for personal use.

Ishopdea 港式農曆年特式揮春 (一式兩款)

Ishopdea聯手本土設計師打造香港街市攤檔特色揮春,表達香港開埠以來港人同舟共濟、刻苦耐勞的拼搏精神,儘管環球國內風雨飄搖,年年有餘展示在低谷時的希冀,守得雲開見月明的積極精神。

相傳中國古代有一隻稱作「年」的怪獸,每年除夕都會從深海爬上岸吃人,因此,村民每到除夕便要避「年」。「年」午夜來到村子,發現村裏每戶的大門都貼滿了紅色紙,又聽見「砰砰啪啪」的聲音,便害怕得落荒而逃。村民回村子後,發現老婆婆安然無恙,原來「年」最怕紅色、火光和爆炸聲,村民馬上換上紅色衣裳,祝賀「年」被趕走。後來,在門外貼紅紙慢慢演變成揮春習俗。也有一說是來自「宜春帖」和「桃符」,是祈福及驅邪的物品。

Ishopdea Hong Kong-style Lunar New Year Special Spring (one pack with two styles)

January 25, 2020 is the New Year’s Day, it is time to prepare for the New Year. Ishopdea teamed up with local designers to create a spring festival in Hong Kong’s market stalls. It expresses the spirit of hard work and hard work of Hong Kong people since the opening of Hong Kong. Although the global domestic storms are faltering, there are more hopes of showing up in the trough every year. The positive spirit of Ming. According to legend, in ancient China, there was a monster called “Year”. Every year on New Year’s Eve, people climbed from the deep sea to eat people. Therefore, the villagers should avoid “years” every New Year’s Eve. “Year” came to the village at midnight and found that the door of every household in the village was covered with red paper, and when he heard the voice of “砰砰啪啪”, he was afraid to escape. After returning to the village, the villagers found that the old woman was safe and sound. The original “year” was most afraid of red, fire and explosion. The villagers immediately put on red clothes and congratulated the “year” to be driven away. Later, the red paper stuck outside the door slowly evolved into a custom of spring. There is also a saying that comes from “Yichun Post” and “Peach Fu”, which are items for blessing and exorcism.

0 Comments
    Leave a comment

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    ← Prev Post Back to Blog